Tuesday, November 2, 2010

Quotations

“A thousand teachers, a thousand methods.”
                                                                        -Chinese proverb


“Isang libong taga-pag-turo, isang libong pamamaraan.”

“Sangribong maestra, sangribong paagi.”




“We learn by example and by direct experience because there are limits to the adequacy of verbal instruction”
-   Malcolm Gladwell


 “Tayo ay natuto sa pamamagitan ng halimbawa at sa pamamagitan ng direktang   karanasan dahil ito ang hangganan  mga salitang paparaan.’’                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         

“Kita nakakanuod sa paagi kan modelo asin sa paagi kan direktang eksperyensiya dahilan ini sa limitadong  paagi kan tataramon na pagtukdo.


DAVID, THE YOUNGEST BOY

DAVID, THE YOUNGEST BOY

Eight brothers standing in a row! The youngest boy at the end of the row is David. David and his brothers lived on a farm near a small town. David was a shepherd boy. He took care of his father’s sheep.
 To David’s town came Samuel the prophet. The prophet invited all the people to a special feast. David’s brothers were going to the feast. David’s father was going to the feast. But the brothers said to David, “You are too young to go. You stay home with the sheep.”
David took his harp under his arm. He trucked his sling in his belt. He opened the gate to the sheep pen.  “Come, sheep!  Come, lambs!” he called. The sheep followed David down the path. Black lamb and Curly Lamb walked one on each side of David.
David led the sheep to a green grassy place. While   the older sheep nibbled grass Black Lamb and Curly Lamb played jumping games and bunting games with the other lambs. David played tunes on his harp and kept close watch of the sheep.
 Black Lamb began to wander away up over the hill. David put down his harp and ran after him. He brought Black Lamb back to the flock. Then David saw a weed that would make the sheep sick if they ate it. He pulled up the weed and threw it away. A jackal sneaked around a rock toward the sheep. David stamped his foot, and the jackal ran.
David took his sling from his belt. It was a long, long sling that his father had made for him from strong brown leather. He put a smooth stone in the sling. Now what should he hit? That red rock? He would try. Around and round and round he swung his sling. Zing-g-g-g went the stone! Ping! It hit the red rock.
 David put another stone in his sling. He would aim for that round black hole in the tree. Around and around and around he swung the sling. Zing-g-g-g went the stone straight into the round black hole in the tree.
A bear! A fierce brown bear! And he was sneaking closer, closer, and closer, to where the lambs were playing. The bear to snatch Curly Lamb as she ran by.
Quickly David put stone in his sling. He ran straight toward 0the bear. Around and around and around he swung the sling. Zing-g-g-g went the stone! It hit the fierce brown bear.  The bear fell dead.
David picked up frightened little Curly Lamb and carried her in his arms. Black Lamb kept close by his side . “Come sheep! Come lambs!” called David, and he led them to a place where they would be safe. While the older sheep nibbled the new green grass, Black Lamb and Curly Lamb again played jumping games with the other lambs, and David played tunes on his harp.
Now while David was watching the sheep, Samuel the prophet made ready the feast. David’s father was at the feast. David’s brothers were at the feast. Before they sat down to eat, the prophet said to David’s father, “Have your boys walk before me, one by one. Today God will choose one of them for something very special.”
David’s oldest brother walked before the prophet. “No, it is not this boy,” said the prophet. He next oldest brother walked before the prophet. “No, it is not this boy,” said the prophet. The prophet shook his head.
One by one----- David’s brothers walked before the prophet, but each time the prophet said, “Have you no other boys?” “Only the youngest boy. He is herding the sheep.” “Send and get him,” said the prophet.
David came running, his harp under his arm, his sling in his belt. His cheeks blew his hair.
“Walk before the prophet, David,” said his father. David walked before the prophet. “This is the one,” said the prophet. “This is the boy God chooses.” The prophet poured sweet-smelling oil on David’s head to show that he was the chosen one.
“Now we shall sit down to the feast” said the prophet. A place was made for David, and he sat with his father and brothers. Why had David been chosen? What would he do? No one knew. It was a secret. David’s father didn’t know. David didn’t know. Only the prophet and God knew that someday-----
David would be KING. And David would be as good a king as a shepherd boy.

SI DAVID, ANG BUNSONG BATANG LALAKI

Walong kapatid na lalaki nakatayo isang hanay! Ang bunsong lalaki ay nasa dulo na si David.  Si David at ang kanyang mga kapatid ay nakatira sa nayon na malapit sa maliit na bayan. Si David ay isang pastol at inaalagaan niya mga tupa ng kaniyang ama.
Isang araw,dumating si Samuel na propeta sa kanilang bayan. Ang propeta ay nagimbita sa lahat na spesiyal na pagtitipon.Ang kaniyang ama at mga kapatid ay dadalo sa pagtitipon. Pero ang wika ng mga kapatid ni David ay siya ay bata pa para dumalo sa pagtitpon,ikaw ay taong bahay at bantayan mo na lamang ang atig mga tupa.
Dala ni David ang kaniyang panugtog at ang kaniyang terador. Kaniyang nilagay ang kanyang lampitaw  sa kanyang baywang.Binuksan niya ang kulungan, at tinawag niya ang mga tupa at ang mag ito ay sumunod sa kanya.Ang alaga niyang sina Itim at kulot ay kasabay niya sa paglalakad a tabi niya.
Dinala niya sa mabeberdeng damuhan habang sa ibang bahagi.Sina Itim  at kulot ay palukso- luksong nag lalaro at si David ay tumutogtog na malapit s mga tupa.
Si itim ay simulang naligaw na umakyat sa burol. Kanyang hinanap at ibinalik sa grupo. At may nakita siyang damong na nakakalason kanyang binunot at itinapon ito. At may lobo na ali-aligid sa mga tupa kanyang kinuha ang  kanyang lampitaw at kanyang tinamaan ito.
At nakita  niya ang malaking uso! Na palapit na palapit sa dalawang tupa na ngalalaro.Dali- dali niyang kinuha ang kanyang lampitaw at tinamaan niya ang uso at ito ay namatay. At khinawakan niya si kulot n takot na takot.  Nag patuloy siya sa pagtutugtog.

THE PARABLE OF THE LOST SHEEP

THE PARABLE OF THE LOST SHEEP

See that you do not look down on one of these little ones. For I tell you that their angels in heaven always see the face of my Father in heaven.
            What do you think? If a man owns a hundred sheep, and one of them wanders away, will he not leave the ninety-nine on the hills and go to look for the one that wandered off? And if he finds it. I tell you the truth, he is happier about that one sheep than about the ninety-nine that did not wander off. In the same way your Father in heaven is not willing that any of these little ones should be lost.




PARABOLA NG TUPANG NAWAGLIT

Ingatan ninyong na hawag ninyong pawalang halaga ang mga naliliit na ito. Sapagkat sinasabi ko sa inyo, mga anghel sa langit ay laging nakatingin sa mukha ng aking Ama na nasa langit.
            Ano baa ng akala ninyo? Kung ang isang lalaki ay nag-mamay-ari ng sadaang tupa, at ang isa sa kanila ay naiwan, ang siyam na pu’t siyam ay iiwanan at kababalik sa kabundukanpara hanapin ang naligaw? At kung  mangyari  matagpuan ang katotohanang siya ay mas  masaya dahil dito kaysa siyam na pu’t  siyam na hindi naligaw.
            Gaya din na hindi nga kalooban ng inyong Amang nasa langit, na isa malilit na ito ay mapahamak.





PARABOLA KAN NAWARA NA KARNERO

Atamanon nindo na dai pag warang halaga ay mga sardit na ini. Sinasabi ko sa indo, mga anghel sa kalangitan ay priming nakahiling sa lalawgon  sa sakuyang Amang na nasa langit.
             Ano sa paghuna ninda? Kung ang sarong lalaki ang may-sadiring sangatos na karnero,asin an saro sa sainda nawalat, ang siyam na pu’t siyam saiyang babayan para hanapon ang nawara? Asin kung mangyaring makua ay totoong siya ay mas maogma dahil saro kaysa siyam na pu’t siyam na dai nawara.
            Arog kan dai kagustuhan kan saindong Amang nasa langit.








POEM

POEM
Jose Garcia Villa

The meaning of a poem is not a meaning of words
The meaning of a poem is a symbol like
The breathlessness of birds
A poem can not be repeated in paraphrase
A poem is not a thought.

A poem has no meaning
But loveliness
A poem has no purpose
That to caress.


TULA

Ang kahulugan ng tula ay hindi kahulugan
              lamang ng salita
Ang kahulugan ng tula ay simbolong katulad
Ang walang hiningang mga ibon
Ang tula ay hindi maaring ulitin sa pagsasalin
Ang tula ay hindi iniisip
Pero ito ay biyaya.

Ang tula ay walang kahulugan
Subalit ito ay pag ibig
Ang tula ay walang plano
Ito ay pag-aaruga.



RAWIT-DAWIT

An ibigsabihon kan rawit-dawit bakong
      ibigsabihon   sarong tataramon,
An ibigsabihon kan rawit-dawit an simbolo
Arog kan mayong katapusan paghangos kan gamgam,
An rawit-dawit dai inuutro sa pagsasalin
An rawit-dawit bakong pagrumdom
Alagad ini ay bendisyon.

An rawit-dawit bakong ibigsabihon
Alagad ini an pag-kamoot
An rawit-dawit mayong plano
Na ini pag-aataman.




THE SEA


THE SEA
Natividad Marquez

Why does the sea laugh, Mother?
As it glints beneath the sun?

It is thinking of the joy, my child
That it wishes every one.

Why does the sea sob so, Mother?
As it breaks on the rocky shore?

It recalls the sorrows of the world,
And weeps forevermore.

Why is the sea so peaceful, Mother?
As if it was fast asleep?

It would give our tired heart, dearest child
The comfort of the deep.



ANG DAGAT

Bakit baa ng dagat nakangiti,Ina
Sa kislap ng haring araw?

Ito ay nag- iisip ng kagalakan, aking anak
Na hinahangad niya sa bawat isa.

Bakit ang dagat umiiyak
Nang ito’y sumslpok sa batuhang dalampasigan?

Ito ay alaala ng kalungkutan ng mundo,
At lumuha ng walng katapusan.

Bakti ang dagat ay tahimik,Ina
Na para bagang kay bilis matulog?

Ito ay nabigay ng pagod sa puso,
minamahal kong  anak,
        Para aliwin ang kalaliman.






AN DAGAT

Ta daw an dagat nakangirit, Ina ko
Na nagkislap sa irarom kan saldang?

Ini ay nag-iisip kan kaogmahan,aki ko
Na minamawot niya sa lambing saro,

Ta daw an dagat nagtatangis,Ina ko
Kun ini ay  nagtatama sa kagapuan na baybayon?

Ini an nagpaparumdom kan kamunduan kan kinaban
Asin naghibi na mayong kasagkuran

Ta daw an dagat ag tuninong,Ina ko
Na garong nagkakaturog?

Ini ay nagdudulot kapagalan sa puso,padangat kong aki
Para lingaon an kairaruman.